Editora se defende da acusação de que teria mudado palavras na Bíblia para agradar muçulmanos

187

No inicio deste ano, diversos portais evangélicos noticiaram a informação de que duas prestigiosas organizações de edição e tradução de bíblias, a Summer Institute of Linguistics (SIL) e a Frontiers, estariam mudando em suas traduções os termos “Pai”, para “Senhor” e “Filho” ou “Filho de Deus” para “Messias”.

A repercussão desta informação gerou críticas e polêmicas em todo o mundo, ao tomar conhecimento disso a editora SIL, publicou em seu site uma nota de repúdio a essas informações dizendo que são falsas e afirmando que  mantém a sua posição histórica que as traduções das Escrituras devem promover a compreensão do termo “Filho de Deus”, que inclui a relação de Jesus como Filho de Deus Pai. SIL afirma a divindade eterna de Jesus Cristo e exige que ela seja preservada em todas as traduções, e pede ajuda aos leitores para acabar com a falsa informação, pedindo que busquem analisar mais as fontes.

Clique aqui e leia na integra a nota de repudio da SIL.

Portal Padom

Com informações Blog Gospel Atualidades

Deixe sua opinião